Is Software Translation Replacing Human Translation Any Time Soon?

Software translation is the translation of any program that is written in a programming language to a program which is functionally equivalent to the previous one in some different computer languages but the logical structure or functional structure of the program’s original code will not be lost. This total process of translation is done by the help of a translator. There are different types of software translators like compiler, interpreter and decompiler that can able to change computer languages. The translator that can able to convert one high level language to another high level language is known as source-to-source compiler. The one which can convert a high level language to an intermediate code is known as interpreter. Similarly the translator that converts one high level language to one low level language is known as decompiler.

Why Each Business Must Avail Professional Website Translation Services?

On the other hand, human translation is the one that translates any written document like personal documents, legal documents, letters, manuals, magazines, information about any product, advertisements, websites and even books from one language to another. A human translator can able to convert a language to another along with idioms, grammar, conventions and preservation of the meaning of the context of the target language close to the previous original one.

Therefore, software translation cannot replace human translation any time soon. A machine or software translator can never able to work like a human translator. The software translator can convert some texts only from one machine language to another. Unlike human translator, the software translator converts a language to another without preserving the meaning of the context of target language close to original language. Translation is not any mathematical equation or any scientific calculation that can be programmed externally by a software developer into intelligent machines. A professional translator only can involve himself or herself in the work of translation. The translators are native speakers or persons who have studied extensively about the target language. The human translators have the capability of translating the original language by capturing the spirit and by using right styles and tones able to preserve the meaning of the original language for the readers of the target language and texts.

The advantages of software translation are:

  • The turnaround time is quick.
  • One can translate between more than two languages by using one tool only.
  • Translation by software means is improving day by day.
  • Skype translator, Google translate are some of the translating tools that are easily available.

The disadvantages of software translation are:

  • The accuracy level of software language over human language is very low and very inconsistent.
  • Software languages cannot able to translate any context.
  • The mistakes done by a machine or software language sometimes are very costly.
  • It also happens that sometimes machine translator simply cannot occur properly.

The advantages of human translation over software translation are:

  • A human translator works very accurately unlike software translator.
  • Human translators are able to interpret context and without only translating the original words to target words, they also capture similar meaning of the target words close to the original words.
  • Human translators review their translating works and a quality process is provided by them.
  • The creative use of different languages like slogans, puns, metaphors can easily be interpreted by human translators.
  • The idiomatic differences in between the different languages can be understood by professional human translators.
  • If literal translation in a piece of content is not possible then human translators can find the suitable alternatives unlike the software translators.

The disadvantages of human translation are very less as compared to software translation:

  • Human translators have longer turnaround time in comparison to software translator.
  • There is no human translator who will work for free.

All the software and computers are invented by humans only. These are designed to finish the necessary tasks quickly in less time. But the machines with their artificial intelligence cannot work better than humans. In case of translation also, the software translation remains behind to the human translation. It is very common that all the software are programmed into a machine by humans only so how can that man-made machine will work better than humans.

Though nowadays, computers are helpful to humans in all aspects of life but the capabilities of learning by human brains are much more than by machine brains. In the same way, the software translation can never replace human translation.

Contented by: BelTranslation International.

6 Steps to Prepare Document Translation

To prepare document translation, here we have 6 steps towards excellence in translation.

Client Confirmation

The project consultants are actively listening to the needs and assist in any of the classifications needed that one individual generally needs. Usually the “Big 3 Promises” that are made enquires if asked will be answered within 30 minutes in the working hours. Once the requirement is firm please do send it through the E-quote system. Please fill the details as much as possible, and if possible please do upload the document and project consultant will be able to provide with effective and precise costing. Every single document or information provided is confidential and limited access for few project teams and the rest privacy is maintained and assured.

Terms and terminology research

Before starting the translation process, the project manager and the assigned team members will embark on the necessary research to build up a relevant glossary for the terminology of the databases to be translated. To attain excellence in the document Scribers apply SDL Trados technology on each translation project. If this way is followed accurately, then consistency of the project translation is maintained. Consistency of terms and stylistics of every document is maintained.

Translation Process

For each document to be translated should be assigned to the professional translator who has a very good experience and skill in this field of translation. Accuracy in translation is the priority and the most important factor of concern.  While a matching with the linguist and qualifies education background is also very necessary as well as an appropriate tool in the mega Scriber’s translator pool. In this way the quality and the efficiency of the translation is maintained and a skilful translations also takes place though the hands of these professional translator.

Linguists monitor the Quality Check

Once the process of translation is over, then the process of proof reading and editing starts. The proof reader will scrutinize and check the appropriateness and uniqueness of the translated document. The translated document ensures the flawless translation in the foreign language. Main editor will compare the source document word by word to ensure exact and appropriate translation to be performed and ensure the consistency. Editors and proof-readers have to pass a series of stringent test regularly and each of them is highly respected in the relevant industry.  Scribers offer the free unlimited free re editing service. In this way we are confident to assure 100% satisfaction.

Layout editing and checks by the Engineers

In this stage about 90% of the complementation is done to the translated document. After the completion of step 4, i.e. Linguists monitor the quality checking, the DTP engineer will transfer the content onto the required layout and ensures segmentation of the translated work. The desktop engineers are extremely efficient and meticulous and deliver very high quality work and efficiency which is in the line of required style and proper layout. This way the excellent presentation in the layout editing is made and cosmetic check by the engineers is done.

Delivery of Project

The document translation is very well controlled and administered by the project managers. Under the tight schedule of time frames and high stress level, they guide the team to execute the work in an accurate manner and stick towards the principle of excellence. Commitment for each document translation assigned should be delivered within the deadlines and surpass the expectations.  Meanwhile appreciation to get the feedback in return and indeed they expect a comment and compliment for better future.

In today’s global world document translation is very necessary for different firms including manufacturing, business firms, sales and research fields. Standard categories are added to improve translations in the selected language for any document translation may be technical or text related.