What is Foil Stamping?

Unlike other printing procedures, foil stamping reproduces a variety of shiny and eye-catchy designs using heat, pressure, foil films, and metal films. The printing service providers use foil printing to reproduce designs and graphics on metallic paper or foil. The specialty printing process further enables printers to create appealing designs and graphics on foils with varying colors, finishes, and optical event. At present, foil stamping technique is commonly used for producing a slew of stamped designs without using ink.

Understanding Important Aspects of Foil Stamping

Inkless Printing Process

Foil printing is often referred to as dry stamping as the printing process does not use any type of ink. Unlike conventional printing methods, dry stamping does not require printers to use ink or plates. Instead, the distinct printing process requires printers to stamp appealing designs and graphics on foils using dies or carved metal plates, heat and pressure. However, the foil printing process has been evolving consistently over many centuries. The application of heat and pressure make it easier for modern printers to produce appealing designs and imprints.

A Specialty Printing Process

The foil printing technique appears identical to engraving or letterpress. But unlike engraving and letterpress, foil printing does not require printers to apply color on papers with pressure. While using foil printing techniques, the printers have to create individual metal dies for each color foil. After creating the metal dies, they have to heat the dies and stamp the dies with adequate pressure to seal the thin layer of foil to the paper. They even need to heat and stamp multiple dies to add more colors to the design to accomplish the desired imprint.

Different Types of Foil Stamping

The experienced printers always compare different types of foil stamping according to the type and appearance of the finished product. If the finished design needs to look like rising slightly on the original surface, the printers opt for flat foil stamping as simple and cost-effective printing techniques. On the other hand, they opt for sculpted or multi-level foil stamping when they need to produce distinct and appealing results. Sculpted foil stamping requires them to carve the sculpted dies with hands. Likewise, the printers also use vertical and peripheral foil stamping degree of the circumference to be stamped.

Pros and Cons of Foil Stamping

Like other printing processes, foil printing also has its own pros and cons. As foil stamping does not require printers to use ink, the color of the foil need not change according to color. The printers can stamp appealing designs on dark or colored papers using a light or metallic color foil. They even have the option to choose from a variety of foils – glossy, metallic, holographic, pearlescent and semi-transparent – to complement the specific paper color. But foil stamping, unlike conventional printing procedures, is labor intensive. The printers have to put extra time and effort to reproduce multi-color designs. Also, they need to exercise adequate caution to prevent the thermographic resins from melting while applying heat.

On the whole, foil stamping is a special type of printing process that enables printers to stamp varied designs and graphics on papers without using ink. Superfast Copying & Binding can reproduce varying and multi-color designs by combining metal/foil films, heat, and pressure.

Digital Printing vs Offset Printing: How To Choose?

Printing has become an essential part of our lives. Information is constantly being printed, whether in offices or in our homes. Therefore it is important to know the details of printing.  From materials being printed in like magazines and newspapers to isolated print outs, for school or work; printing has evolved to form an almost perennial constant. However, all materials cannot be printed with the same ink or the same device. The methods of printing differ from situation to situation. For example, some information needs to be printed on special pages like glazed or photography paper, while some differ in types of ink that is to be used or simply in the system of printing. This article aims to show a comparison between digital printing and offset printing by listing their advantages and disadvantages.

Digital Printing

In digital printing, large format and high volume laser or inkjet printers are used.  Digital printing is used for small scale printing purposes for example, in home or office, which require fewer amounts of printouts.


  • Digital printing is quick and methodical. There is need to waste time or engage in unnecessary details while digitally printing any information. As you do not need to set up any infrastructure, material gets printed faster, which otherwise would have taken days to produce.
  • Digital printing does not require any photo chemicals or film plates as used it traditional methods of printing. Therefore, digital printing is more of a cleaner and easier process.
  • For printing images, this method is the best. Digital printing produces good quality images with high resolution and these images can be printed on a number of materials and they can be directly applied on glass, wood, Sintra board or PVC.
  • Digital Printing is all about precision and consistency. Whether you require large format printouts or a small volume of printed material, digital printing is a safe option. It starts and completes orders fast and you can easily duplicate if you want and avoid any major errors.
  • Digital printing requires no extra labor, supplies or infrastructure and thus it is extremely cost effective for printing a small amount of material.


  • Though the cost is quite low with digital printing, when it comes to large volume of printouts this method tends to get expensive. Getting large volumes printed is a problem because a digital printer runs between 15 to 50 feet per minute.
  • In spite of having a color palette that supports a wide range of colors, digital printers do no support metallic inks.
  • Most inks fade if subjected to direct sunlight. However inks used in digital printing fade much faster. There is an UV inhibition laminator system but the printer surface needs to be constantly updated to prevent the ink from fading.
  • Although there is no set up involved and no labor costs, digital printers need to be updated and have to be checked periodically so that it operates properly. This ends up costing more than the actual printing.

Offset Printing

The technique of offset printing involves the formation of an image or type on a printing plate and this plate in turn prints the image or the type onto the printing material. Offset printing is useful for commercial or business purposes where printouts are required in large amounts like for example, in printing magazines, books, newspapers or booklets and brochures.


  • Offset printing is an extremely efficient form of printing and using this technique, the production of printing plates is not only easy but also pretty fast.
  • Images and typed information printed are extremely sharp and clear. The images are of good quality. The reason for such quality print is that offset printers have a rubber blanket feature that conforms easily to the surface of the printing material.
  • For producing good quality prints in bulk, offset printing is a good technique to use as it is fast and cheap.
  • In offset printing there is not direct contact between the print plate and the printing surface and due to this reason, offset printers have longer printing plate life.
  • The amount of ink being used can be controlled in an offset printer by adjusting the ink on the fountain roller with screw keys. The density of color applied can also be altered.


  • The infrastructure around an offset printer needs to be set up and the constant production of printing plates involves high cost.
  • Offset printers often contain anodized aluminum printing plates that due to chemical oxidation slowly become highly sensitive and tend to print in the non-image areas.

Though print quality is very high, in case of images that are printed, the resolution is not as good as those printed using photogravure or rotogravure printing.

Contented by: Copydepot printing Inc.

10 Reasons why you should Hire Professional Translators for Legal Document Translation

Sending accurate information out into any kind of field is very important. Whether it’s a business or any kind of other legal transaction, in order to explain the causes and reasons perfectly to the other party is very important. It becomes extremely tough and challenging when they do not understand a particular language. A wrong keyword or phrase may turn the situation into an ordeal. So it is better to hire a professional translator in such matters. Here are a few tips for you to refer when hiring someone for Legal Document translation.

Why Enterprises Must Hire Professional Translators for Legal Document Translation?

  1. Do not just ask anyone: This is a very important point. You may have a relative who has studied the knowledge in which you are translating the document. Now it may seem a good to ask them for help, but actually, it is not. For instance, if they have studied another knowledge, they may be acquainted with the terms related to the law sector. Hence, during the translation, they may use some casual words, where should have used some critical words which, only a professional knows. The lack of the legal terminologies and concepts make this particular option a bad choice.
  2. Seeking help from online translations: This particular reason doesn’t need any special explanation. The idea itself is painstaking. Translating a document word to word via google translate or any other online service is a recipe for disaster. For starters, they are just programs and not humans. You may be asking for something and they may present a word related to something else. Moreover, the online translation services cannot comprehend the degree of the topic you are writing. They may suggest the same word for “a heinous crime” and “a petty crime”, and the worst part is you will not have the option of a second opinion.
  3. Knowledge, Resources, and Experience: These three key factors are important and should be on the top of your list when you are out searching for some translators. A professional should possess the knowledge requires translating a piece of a legal They must have a rich vocabulary to support the agenda mentioned in the document. Resources are equally important and are compared in terms of vocabulary. Experience is a major key among the three above mentioned criteria. A professional should be experienced and should know beforehand what types of keywords and phrases should be used in particular sentences in order to make it presentable and convincing in front of an audience. The more the experience of the translator the better are the chances of your document standing out more than others.
  4. Never toy around during a deadline: The deadline for your document may be approaching soon and you may still be wondering whether to hire a professional or to give the job to some local freelancers. Well, you should stop thinking and hire a professional immediately. It is always better to hire a professional in such matters. The freelancer which you wanted to hire may also be pretty good, but it’s better to be on the safe side. Any vital piece of the document requires the surveillance of an experienced eye. A project that is not so important can be handled with the help of freelancers. But one should never resort yo freelancers in times of hurry.
  5. Credibility: If the time comes to verify the source from which you have translated the document, the professional background of the translator may give you some extra credibility over the people that use non-professional resources. Moreover, if the person tends to have a legal validity and a license, your document is as good as authentic, as long as the terms or the data stated in it are valid and appropriate. There are times when people reject the translations just because they come from an unreliable resource. At times like these, you can save the time and headache of looking for another translator by appointing a professional one in the first place.
  6. It saves you the embarrassment: A legal document is an important piece of paper and needs to be handled with care. If you assert to online services or freelancers, chances are that you may end up expressing something in your document that may not be remotely related to the topic. By the time you realize the mistake, it’s already too late. So it’s better to hire a professional guy and save you the embarrassment of a bad translation or better yet, something that might have cost you your job.
  7. Another reason why freelancers should be avoided: There is a very distinct difference between the freelancer and the student. A student of translation is learning the job, whereas a freelancer may also be learning but not all that intently. Chances are that a freelancer might also be involved in some other projects and tot them this translation might just some other casual work. Now there are exceptions, but when it comes to legal documents, as said before, it’s better to be on the safe side.
  8. Better not to hire learners: It is better not to hire learners as well, especially if the project is important. In situations where the document is not that important, and you have this cousin who is learning translation and wants to help you, and you cannot say no to them; you may give them a try. But if and only if the document isn’t that important. A learner may be more dedicated than a freelancer, but they are still in the process of learning and may lack the experience to present a good document.
  9. Always consult a professional: In situations where you have consulted a learned or a freelancer simply out of the goodwill of that person, make sure you verify the document by a professional for a final opinion.
  10. Compatibility: Before hiring a translator, make sure you have a talk with that person and explain them your situation thoroughly. This will help them to better assess your position and present your views on the document with appropriate priority and degree.

Is Software Translation Replacing Human Translation Any Time Soon?

Software translation is the translation of any program that is written in a programming language to a program which is functionally equivalent to the previous one in some different computer languages but the logical structure or functional structure of the program’s original code will not be lost. This total process of translation is done by the help of a translator. There are different types of software translators like compiler, interpreter and decompiler that can able to change computer languages. The translator that can able to convert one high level language to another high level language is known as source-to-source compiler. The one which can convert a high level language to an intermediate code is known as interpreter. Similarly the translator that converts one high level language to one low level language is known as decompiler.

Why Each Business Must Avail Professional Website Translation Services?

On the other hand, human translation is the one that translates any written document like personal documents, legal documents, letters, manuals, magazines, information about any product, advertisements, websites and even books from one language to another. A human translator can able to convert a language to another along with idioms, grammar, conventions and preservation of the meaning of the context of the target language close to the previous original one.

Therefore, software translation cannot replace human translation any time soon. A machine or software translator can never able to work like a human translator. The software translator can convert some texts only from one machine language to another. Unlike human translator, the software translator converts a language to another without preserving the meaning of the context of target language close to original language. Translation is not any mathematical equation or any scientific calculation that can be programmed externally by a software developer into intelligent machines. A professional translator only can involve himself or herself in the work of translation. The translators are native speakers or persons who have studied extensively about the target language. The human translators have the capability of translating the original language by capturing the spirit and by using right styles and tones able to preserve the meaning of the original language for the readers of the target language and texts.

The advantages of software translation are:

  • The turnaround time is quick.
  • One can translate between more than two languages by using one tool only.
  • Translation by software means is improving day by day.
  • Skype translator, Google translate are some of the translating tools that are easily available.

The disadvantages of software translation are:

  • The accuracy level of software language over human language is very low and very inconsistent.
  • Software languages cannot able to translate any context.
  • The mistakes done by a machine or software language sometimes are very costly.
  • It also happens that sometimes machine translator simply cannot occur properly.

The advantages of human translation over software translation are:

  • A human translator works very accurately unlike software translator.
  • Human translators are able to interpret context and without only translating the original words to target words, they also capture similar meaning of the target words close to the original words.
  • Human translators review their translating works and a quality process is provided by them.
  • The creative use of different languages like slogans, puns, metaphors can easily be interpreted by human translators.
  • The idiomatic differences in between the different languages can be understood by professional human translators.
  • If literal translation in a piece of content is not possible then human translators can find the suitable alternatives unlike the software translators.

The disadvantages of human translation are very less as compared to software translation:

  • Human translators have longer turnaround time in comparison to software translator.
  • There is no human translator who will work for free.

All the software and computers are invented by humans only. These are designed to finish the necessary tasks quickly in less time. But the machines with their artificial intelligence cannot work better than humans. In case of translation also, the software translation remains behind to the human translation. It is very common that all the software are programmed into a machine by humans only so how can that man-made machine will work better than humans.

Though nowadays, computers are helpful to humans in all aspects of life but the capabilities of learning by human brains are much more than by machine brains. In the same way, the software translation can never replace human translation.

Contented by: BelTranslation International.

10 Tips to get an Important Document Notarised

Notarized documents are documents which are marked with a stamp or a seal which indicates the signature on the document is legitimate. Then the notary places the stamp near the signature along with the others to track down records related to the signature. This will tell the bank that it has been really already signed up document and someone won’t be able to pose anyone else. In the age of identity and lawsuits it’s always very important to know who have really signed up the document. For verification, in the age of identify and theft and lawsuits which is very important to be notarised.

Notarization translation tips to ensure a quality translation

Following characteristics of the notarised document should follow are:

  1. Notarizing documents in foreign languages: On different locations the notarizing documents are printed in foreign languages.
  2. Notarizing documents for disabled person: The documents are notarized even for the disabled person.
  3. Notarizing the Photograph can also be done: A notary is almost required to administer an oath and complete a notarial certificate, pertaining to the notarial act where he or she is performed.
  4. Performs Hospital Notary Work: When a notary is asked to travel in hospital, nursing home or the rehabilitation centre then it is referred as hospital notary work.
  5. Notarizing for family members and family business: Notarizing among the family members and family business too.
  6. Notary signature is essential for all important documents: It is very essential that notary always signs every notarial certificate that he or she notarizes.

10 tips to get an important document notarised

Step 1: Personal appearance requirement: It is very important that almost every step requires the signer to be present at the moment to solve, each and every details of the problem. This is important as it protects the signer, employer and anyone relying on the notarisation and against any kind of notarisation and fraud kind of activities. Personal appearance allows the other step to be completed with proper kind of notarisation facility.

Step 2: Document Scanning: One should always scan over the document for the number of important reasons:-

  1. To look for the certificate wording that will tell what type of notarisation to perform.
  2. To review the certificate wording to make sure it contains all the elements of the notary certificate and it conforms the requirement of the state.
  • It helps to check the blank spaces. There are no blanks on a document and other states that strongly recommend it. Blank documents can be altered later.
  1. Be very sure to enter the date of notarisation which took place in certificate wording.
  2. It is very important to verify that the name on the ID that supports the name in the document.

So scanning the document does not mean the reading it for all details. It should just glance over it to sufficiently to get the information to get.

Step 3: Verification Process: It is very important to verify the signer’s identity for the essential duty of the Notary. Every state provides how to identify each signer, and traps cases of fraud and spoil. It comprise of three general methods:

  1. It involves personal knowledge which includes about the person as a signer.
  2. Identify several documents such as driver’s license, passports and the other government issued ID’S.
  3. It includes credible identifiable witnesses who know about the signer and vouch of his or her identity.

Step 4: Make a record in Journal Entry: Most of the steps either require or recommendations for the notaries to maintain the notarizations. A good journal entry always contains all the details of the notarization which is called into a question. It is a good idea to make the journal entry for the necessary elements of the records including the signers signature.

Step 5: Completion of the Notarial certificate: If the document doesn’t contain the certificate wording, then we need to ask the signer what type of notarisation is required and then attach a separate or loose certificate. Try to take care to sign and affix the seal properly. It’s always sign exactly as the name appears on the commission. The seal should be close to the signature but should not overlap any wording. The goal is to make everything legible. If we are in a state that doesn’t require us to use seal, where one need to add the name and commission information in other spaces below the signature.

Step 6: Steps to safeguard Notaries: Notaries are responsible for the safeguard of supplies against fraudulent acts.

Step 7: Notarisation by Legal: It is very important that the process of notarisation is legal or not.

Step 8: Handling of Acknowledged statements: It is always maintained that the sworn statements are always made as a penalty and requires oath and confirmation while an acknowledged statement lacks that.

Step 9: Handling of sworn Statements: Sworn statements are known as affidavits, where some document have a word affidavit in the title but no wording that requires an oath.

This way notaries help to remove the conflicts of interest and making it important and very valuable.

Contented by: BelTranslation International

10 tips you need to know on How to Start Your Own Business in 2017

Technology has gone by far by 2016. People are now more used to do all kinds of transactions and communication through internet. The online payments, online shopping and the social media for communication are making the lives of the people easier. People are now more reliable on online transactions because it has become very much safer and secure than it was before.

There are seven industries, which are forecasted to flourish in 2017. Thus the new startup entrepreneurs should focus on them. They are:-

  1. Real Estate Business: – It is obvious that with the increase in the population there will be a huge requirement of personal houses and office spaces for the new entrepreneurs to startup their business. Though there is an increase in the inflation rate of consumer prices in United States by 1.6% in October 2016, yet there can be stable situation in 2017 and people will want to buy more homes and offices. So business in Real Estate can be a good idea to startup from.
  2. Manpower Business: – Apart from housing, the increase in the startups will require more manpower. Hence there will be a huge explosion in the Manpower Industry along with the housing industry. There will be a big demand for both skilful and unskillful candidates in 2017. Hence it will be huge boost for the entrepreneurs who are on the idea of starting up a business regarding human resources which will help the different industries to find the suitable candidates for the different tasks.
  3. Equipment Supplies: – With the advent of new small-scale as well as large scale industries, which is estimated to be vast in 2017, there will also be a great demand for equipments like machineries, tools, production equipments so that the startups may start and continue with their business effectively and efficiently. Hence you can also opt for an equipment business.
  4. Logistics Services: – The most booming sector of 2016 was the e-commerce sector. Hence it is anticipated that the rate of use of e-commerce by the people will increase even more in 2017. Hence e-commerce and logistics goes hand in hand as the main aspect of the e-commerce sector is logistics. The finished products need to be sent effectively to the end users, for which logistics services suffices the requirement efficiently.


  1. Wholesale Business: – The most important supplies and services are given by our retailers. Be it in urban, or semi-urban or even rural places the role of a retailer sums out to be the most important and efficient role. Thus it is also anticipated that in the year 2017 there will be a gradual increase in the number of retailers in order to meet the expectations of the end customers. This basically indicates that the inventory should be simultaneously high in the year 2017. Thus being an entrepreneur, you can also aspire you dreams by being a part of the retail business.


  1. E-Commerce: – The biggest fishes present in the market today belong to the e-commerce sector. The present growth rate of the e-commerce retail sector will reach to $22.049 trillion in 2016-17 which is up by 6% from the previous year. On the other hand there is a change of pattern of the customers in their shopping behaviors and it is more oriented to online shopping. Hence the e-commerce sector will face a big boost in the year 2017.


  1. Design and Development: – Due to the huge demand of the online shoppers, more and more number of garments and more and more different styles of garments are required. As the customers are all shopping online, they are searching for new and innovative fashion at an affordable price. Hence there is a huge chance for the upcoming fashion designers on the field. Hence if you are starting off with a new startup idea, you can surely go and try your luck into the fashion industry.

Some of the Tips to startup your own Business in 2017:

  • Focus on the Business Plan: – The first thing you need to do before starting of your own business is to focus on your business plan. You must make a detailed study reading:-
  1. The summary of your business.
  2. A detailed description of your company or corporation.
  3. A detailed market analysis of the competitors.
  4. The management structure of your organization.
  5. A detailed and thorough description of the product/services that will be provided by you.
  6. The process of making your business.
  7. The budgetary and financial projections for your business.
  • Fetch and Gather necessary information regarding the source of funds: – This basically deals with the source of loans that should be taken to start your business. You need to be ready with:-
  1. The licenses of business as applicable.
  2. Personal as well as business tax information.
  3. Personal as well as business bank statements.
  4. Income statement and detailed financial projections.


  • Focus on Profitability: – Your main focus while entering the market should be profit centric from the initial days. Hence you need to know and focus on points on how you can build your business to be profitable.
  • Savings Goal: – You must focus on how to save money from your profits, because it might help you to support your business in emergency situations.
  • Evaluate your business process: – You must evaluate your business processes from time to time and make prompt decisions to embrace new technologies to make your business efforts easier.
  • Insurance Policies:– You must have some of the insurance policies related to:-
  1. Personal Liability
  2. Business Property
  3. Worker’s Compensation
  4. Product Liability
  5. Vehicle
  • New Tax Regulations: – You must have a thorough knowledge about the new tax rules and regulations along with its filing dates or even increasing or decreasing rates.
  • Competitive Salary Structure: – You must attract good candidates and workforce by providing the best salary structure present in the market. Thus you need to have a full knowledge about it.
  • Get Tax Deductions: – You must de-clutter unnecessary expenses and save time and money and thus you’ll be able to deduct your taxes.
  • Cash Accounting: – Cash accounting will help you to record your expenses on the time when cash will be paid out to the suppliers, vendors as well as to the third parties irrespective of the expenses incurred.

Contented by:

Ten Rules for Choosing the Right Translation Process

Choosing the right translation process will always help to bridge the language gap. Truly it is almost know to know, choosing the right translation process is so arduous to meet the needs and get the high quality service. This is not difficult when we know the right key to access and fill up the void of need required.

Why Many Businesses Prefer Native Translators to Non-Native Translators?

Choosing the right Translation is not at all easy process. It includes human translation, machine translation, crowd and human translation and many more that has several advantages and disadvantages. Some may offer the highest quality but may be time consuming. Finding the translation solution will help in landing the project to its destination place. Try to differentiate the difference in the services offered.

It is very important for Business communication that is how we express our ideas and new outcomes where the language is very important and matters to a great extent. The written materials have a deep impact about people involved and obviously the owner including the brochures, company websites, presentations and newsletters.

So here we have almost 10 rules for choosing the right translation process. Here we go.

  1. Know the Needs: For promotional message, we must need some greater emphasis on the merits of the product and providing the reader with a call to action. In an operational manual we usually find the technical precisions and the functional. So while trusting a person on translating the message, do they truly help in the process of translation?
  2. Know what we are dealing with: Try to find out what the vendor has at its disposal whether they are traditional agency that depends entirely on the manual input of human linguists or they have computer systems that aid and optimize the process. Computer aided translation with features such as translation memory and a glossary of management system that can significantly improve the efficiency of the input methods as well as pick up errors or inconsistencies that humans are usually susceptible too.
  3. Quality Product offered: It is often expected that a quality product is delivered which is the best translation as we always expect from a translator. But it is true that not all translations are according to the expectations, so quality measures are needed to checked and assured prior to delivery. We should check whether the translators articulate the same way, what an individual wants to say or the way they appreciate to get hold of the target audience and get a proper feedback.
  4. Expertise in Fields: Expertise is very important to fit the goals of communication, one intended to expect from a translator. It is always believed that a premium translation service will have a vertical expertise in different countries. Not all vendors can handle legal documents or medical articles. Information technology and finance related stuffs are always preferred to be handled by expertise people where experienced translators with depth of knowledge are always highlighted and this will resonate the industrial growth.
  5. Speed: It is very important to know about the turnaround times. Also consider the agency’s ability to translate the work done outside the usual working hours. By getting the translators in the different time zones, it has found that premium agencies are better to be placed to accumulate the work schedule. Having international resources is comparatively better than the local nice translation services.
  6. Confidentiality: For the confidentiality, it is very important to understand whether the vendor ensures the confidentiality of the information provided, for example the documents stored with privacy. Certain confirmations should be made before hand, that the information send to the translators from the company should be kept confidential or not? Further whether the vendor will sign the non-disclosure agreement for specific projects?
  7. Customer Service: Try to take a note of the questions asked by the vendors to clarify the requirements. It is worth important that how the consistent service is provided by the translator. For an instance, can they assign the same linguists to translate to translate the published material to retain the same tone and a consistent voice? What may be the procedure to resubmit a translated piece of work for a second edit?
  8. Technical Capabilities: Check out the system, whether we can find the vendor at our disposal. Do the vendors offer a user friendly cloud based platform where transparency for submitting and achieving documents interaction with customers and presenting the bill information service? Is there a process of system integration for an automated process? Over the long run, these facilities will help to expand the scale of Business expansion.
  9. Important of price to be paid: It should be kept in mind that affordability should not ride over the consideration. Priority should always be the overall solution for the price to be paid. While considering the above all factors, while reviewing the translational agencies consider the payment packages available and make an ease with which payment can be done.
  10. Several Additional Services Offered: Complementary services offered by the translational agencies are often very much important or tremendously valuable to the business. This includes the search engine optimisation, localization expertise such as choosing fonts and layouts or co-operating with the advertising or public relationship agent.

Making a good impression can be a bit complicated while communicating in some other language apart from the mother tongue. So these tips provided above will help the partner with a professional agency that has the depth and breadth of expertise to meet the specific requirements.

Contented By: BelTranslation International .

10 Tips Setting Goals for Localization Success in 2017

First we all need to consider what we want to achieve and what ways to commit it successfully are. Try to set specific, measurable, attainable, and relevant and time bound goals that will motivate and make it tangible too. The most crucial is to plan the steps that one must take to realize the goal of the individual and cross off each one after completing them which will truly make sense.

A key reason is that the people think in this way that they haven’t spent enough time thinking about what they usually demand from life and haven’t yet set them. After all no one will like to spend their whole journey of life without scoping out the goal they try would try to attempt or would like to attempt.

Goal setting is the strong process of thinking that makes us realize about the hard future can make a strong feet towards it. It also motivates one individual oneself and helps to turn the vision of this future to reality. The process of setting goals will help to choose how one can move in their life with a targeted aim ahead. By knowing precisely what one wants to achieve and to know where to concentrate ones efforts. It will help to spot out the distractions so easily that lead one to astray.

  1. Setting Lifetime Goals: It comprise of the first step to set up the lifetime goals to consider what one desires to achieve in their era of lifetime. Setting lifetime goals gives one individual the overall perspective that shapes all aspects of decision making and planning. To give the broad and balanced coverage of all important areas in our life , let’s try to set goals among the following categories are :-
  • Career: What level do one want to reach in his or her career what does one want to achieve?
  • Financial: How much does an individual desires to earn?
  • Education: Whether to gain any knowledge or information in particular?
  • Family: Does one individual want to be a parent? If so then how one can be a good parent? How does one want to be seen by his or her partner or by the members of the extended family?
  • Artistic: Is there any artistic goals that one individual is sculpturing among himself or herself?
  • Attitude: Is there any mind set of part is holding him or her back? Is there any part of the way that keeps him or her upset? If so set a goal to improve the behavioural pattern and try to find the solution.
  • Physical: Are there any kind of athletic goals that one individual wants to achieve? Do a good health is demanded in one’s old age? What are the steps taken by them to achieve such good physical fitness?
  • Pleasure: How does one want to enjoy or get certain pleasures?
  • Public service: Does the humming bird of one individual chirp the similar way to make the world a better place? Even if so, how?

Brainstorming on these things and then select one or more goals to each category chosen gives the best reflect of what one can do. Then also consider the trimming process so that there are small numbers of significant roles that are truly justified to focus on.

But always make sure that the goals set above are always genuinely one wanted to achieve but not the ones his or her parents, families, employers might demand or want.

  1. Setting smaller goals: Once one have set the lifetime goals, set a five year plan of smaller goals that one need to complete if one is interested to reach the lifetime plan. Then try to create one year plan, then six month and then one month plan of progressively of smaller goals that one need to achieve the lifetime goals. Each of these should be based on the previous plan.
  2. Staying on Course: Once the goals are set, then try to keep the process going by reviewing and updating the To-Do list on a daily basis. Periodically try to review the longer plan and try to modify them according to the priorities and experience. A good way of doing this schedule regular makes to focus the goals easily and clearly.
  3. Set up Smart Goals: Making the goals more useful and more powerful is to make them in a smarter way. While there are many variants but still Smart stands for
  • S =Specific or significant
  • M = Measurable
  • A = Attainable
  • R = Relevant
  • T = Time bound

Instead of sailing round the world, it is better for one individual to follow the smart rules that helps them to keep their goals targeted and fixed.

  1. Each goal as a positive statement: Try to express the goals in the positive manner. Execution of this technique well is better than to make a stupid mistake.
  2. Be brief and precise: Set precise goals, putting in dates, time, and amount so that one can measure achievement. On doing this exactly one will able to know when the goals are attained and can take complete satisfaction from having achieved it.
  3. Set Priorities: Having several goals, give each goal with priority. This helps to avoid misconceptions about goals and makes very sensible about attaining the goals.
  4. Keep the operational Goals Small: Keep the low levels goals that one is working upon should be always small and achievable. If the goal is too small, then it makes a sense that the process of working is not progressive. Goals if kept small and short then it earn huge rewards of increment.
  5. Set realistic goals: It’s important to set goals that one can achieve. All sorts of people can set unrealistic goals for individual, which may often create ignorance of one own desires and ambitions.
  6. Set performance goals: One should take care of the performance goals but not the outcome goals. Try to keep control over the goals as much as possible. It can be quiet dispiriting to fail to achieve a personal goal for reasons beyond control.

It’s possible to set goals that are too difficult because one might not appreciate either the obstacles in the way or understand quiet how much skill one need to develop to achieve a particular level of performance.

Contented by: BelTranslation International

Why Automated Translation Is Often a Mistake and Proofreading Is a Necessity

Great technological innovations in the recent past have certainly made life very simple and easy. Our dependence on machines and automated tools has increased manifold. In almost every sphere, we are beginning to lose the human touch, owing to the accuracy of the computers and machine tools.

But to what extent can we believe that these automated tools give us the desired benefits? After all, weren’t these automated machines, tools and computers designed by man himself? Even though the machine tools are accurate and fast, they may not be always correct at all times. There is always a benefit of doubt. This is especially so when language and translation comes into play.

Often, the accuracy of language translation vastly depends on professional, manual proofreading, rather than automated translation. Automated translation, though has its advantages, it has its own share of disadvantages too!  Read on to find out more on language, translation and the importance of proofreading translated documents.

Importance of understanding Language and Translation:

Language is an integral part of the society. Without language there are no communication channels nor would there be any form of association amongst people. Imagine a world where there is no medium of communication. It would be complete mayhem. No matter what, language is of supreme importance. Especially with globalisation and shrinking of the spaces between people and countries, language has come out to stand as a vital link between people, cultures, countries, and economies.

Equally essential is the effective translation from one language to the other language, with the real meaning in place, in the times of internationalization. Language translation has surely become a boon in bringing together people, cultures, businesses and countries all across the world. Language translation is not merely an inter-linguistic process. It is a complex phenomenon and involves a deeper perspective of several factors.

What is the role of automated translation in language translation services?

In this contemporary and fast paced world, work always has to be delivered in short turn around cycles. Hence the technological innovations like machine translators are being put to use by many, in order to translate documents, articles, business related documents etc. Automated translation tools provide greater flexibility and faster output.

However, one needs to stop and analyse the actual role and effect that these automated tools have in the language translation process.

Advantages and Disadvantages of automated translation:


  • The most evident advantage with the machine/automated translation is the time factor. A lot of time is saved. And within a less span of time, thousands of documents can be translated, which is humanly impossible.
  • The second advantage that stems from an automated translation is the cost saving factor.
  • Confidentiality is not an issue in automated translation.
  • Machine translation appears to be more consistent.


  • Though time is a saving factor in automated translation, the same cannot be said when it comes to the accuracy aspect. Languages are quite complex. Understanding the nuances of the language can be solely achieved by people and thereby translation becomes perfect. The accuracy of an automated translation is always doubtful.
  • As the accuracy of an automated translation is not perfect, there is limited use of the same in certain critical fields.
  • Since a machine follows systematic and formal rules, the main content of the text is not looked into, thereby leading to ambiguity and inconsistency of the text.
  • Machine translation is never fool
  • An incorrectly done automated translation often increases the costs of correction at a later stage.

In conclusion, the intricacies of the source language and target language cannot be understood by an automated machine. Only a human, professional translator will have the ability to recognise the delicate usage of language and balance of words in the source and target languages, to be able to convey the right meaning.

Importance of Proofreading:

Having understood the drawbacks of automated translation, it becomes very apparent that manual proofreading of documents is very essential.

Why is proofreading important?

  • Being the final step before the submission of any kind of document, proofreading becomes the most significant and important step in a process, more so in the language translation context.
  • Proofreading helps to understand whether the real intent of the text is communicated or not.
  • Proofreading involves not only spell check but also editing, word usage, grammar and punctuation which are the main basics of any document.
  • Proofreading gives a chance at a review. Without proofreading, the costs incurred to businesses are manifold as correcting the documents is a lengthy and time-consuming process with the additional cost involved.
  • Any sloppy work can be easily detected and the quality of the work can be enhanced by proofreading.
  • Mistakes and incorrectly worded statements in documents distract people and act as a deterrent. This can be avoided by proofreading.
  • Proofreading removes careless errors and improves the overall efficiency of the documents.
  • A proofread document is more organised in structure, format and content.

Proofreading in translation:

The role of proofreading in translated documents is overly critical. Manual proofreading is always the best when it comes to language translations. Professional translators often understand the depth of the source and target language. The subtle distinctions and variations in language are best understood by a professional translator who does justice to the entire translation process. Unlike the automated translations where the word to word translation occurs, often the context meaning gets altered, manual proofreading scores by making the translated documents authentic and accurate.

Though proofreading in translation is a painstaking effort, the results are very often worth the efforts taken. Proofreading is not just spell check. It involves the following:

  • It ensures the text and the intent of the translated documents ae conveyed rightly.
  • It checks for appropriate usage of words.
  • Proper consistency of word usage and paragraphs are looked into.
  • Sentence structure is given weightage.
  • The original and translated documents carry the conveyed message, after proofreading and are free from errors.

Finally, nothing can replace the human touch and the efficiency of proofreading in language translations. Automated translation often is an illusion of perfection.

Contented by: BelTranslation International

10 Reason why you need a Translator for Your Business

Business is basically an organization or an entrepreneurial institution that is engaged in professional, industrial or commercial activities. Business has become a crucial part of modern economy. Business includes a regular process of producing and selling products or services to the wide economic market. Businesses deal with a couple of transactions every day. There are many risks and uncertainties in a business but the main objective is profit. Profit doesn’t come easily, it takes a random work process to achieve it and there are many key facts that are responsible for profits. A business may be of both national and international. Business is about people and thus it has to deal with a lot of individuals of different culture and languages. Thus at some point one might feel the need of a translator that makes the communication process effective.

A translator generally translates languages from one to another language as per requirement and it is often done in a professional basis. Many business organizations, who frequently deal with many foreign clients, hire professional translators. Hiring professional translators not only makes the communication well but also results as a better performance of the organization which helps it grow faster, as business is mainly about good effective communication and marketing of what that business holds.

Reasons Why a Business should have a Translator:

There are several reasons that altogether make a business grow and bring success, having a translator is one of the reasons. Below ten reasons are highlighted as to why your business should have a translator.

  1. Many organizations during their starting period often do translation internally. But with the passing time as business grows wider, work burden also increases as resources increases. Thus it becomes difficult to manage the department of translation with extended resources. During time of rush translation often come across many mistakes that needs to be rechecked. Thus keeping a translator will reduce such chaos in your business and avoid unwanted issues that sometimes result in extra expense of the company.
  2. Keeping a professional translator can be advantageous. A professional translator is a expertise in this field and thus can help the organization with many fruitful advices while dealing with international organizations and suggest the best idea in the project that requires translation. A professional translator will help you plan international business strategies well and can do much active marketing in international field.
  3. A professional translator maintains a standard in the translation job. When a team works in a project and for some reason they leave and next team comes to handle the project, it often happens that there is discontinuity in the translation part as it is handled by another group. This often leads to misunderstanding and may also hamper the project as different teams have their own way of translating which may not be understandable by the next team. So a translator who is a professional expert can keep a consistency in the work and avoid mistakes in the work. After all your products and services correctly to international organizations does matter a lot.
  4. Another important reason why you need a translator in your business is that a translator who is professionally into this translation business has an access over a lot of translation tools that are helpful in multiple ways. It can translate a couple of word document with a blink of an eye. Using such tools in times of emergency not only saves time but also is error free. It not only helps in the consistency of the translation but also saves long term costs of the organization because you need to invest extra money for such translation tool, the translator will cover this part.
  5. Next is since a translator is trained professionally just for this particular job he is efficient in his field of work. So if your organization has a translator he can handle all the tasks with great ease, which requires the attention of translation.
  6. Another main reason why an organization should have a translator is that while dealing on air, live with any international business, a translator can be able to interact directly that will be helpful for the organization to understand the work properly when spoken in different language. A Translator can both understand and reciprocate the business deals and strategies of its organization nicely to the international business it is dealing with.
  7. While dealing with more than one international association the company may face difficulty in translating the same work in various languages. Thus if a company has a translator within, it can easily deal with those institutions that require different types of translation of languages. A good professional translator has the high skill of fluency in various languages. Thus the organization having a translator can expand its business further without any hesitation.
  8. Every business has their own private strategies that are kept hidden from other concerns. A company just cannot handle its document to any one that needs to be translated, that may leak confidential facts about the organization. Thus a translator within the organization is safe for such work purpose as they are certified and no fear of unprofessional activities.
  9. In the world of business time and speed is a vital factor. If your business organization has a translator it can perform translation work very quickly saving both time and money. A professional translator will never fail to submit translation work within time that includes financial dealings.
  10. Another reason is while placing your document in front of international board of members and clients your document should be as neat and well understandable just as the original document while translating. Only professional translators can do such work with accuracy as they are specialised.

Thus a translator in your business can be valuable in various ways. Though investing on translator is not on a matter of little money but the investment is surely worth it if one wants to prosper in their business.

Contented by : BelTranslation International